俳句 ~ haiku
Huomasinpa sattumalta, että Japanin suurlähetystön sivuilla on maininta juuri meneillään olevasta haikukilpailusta, jossa voi voittaa matkan Japaniin. Kuka tahansa EU:n kansalainen voi kilpailuun osallistua; kerrankin kilpailu joka on avoin kaikenikäisille! Kilpailuaikaa on 18.4. saakka, ja lisätietoja löytyy Japanin suurlähetystön etusivulta ajankohtaista-osiosta. Harmi sinänsä, että haiku tulee kirjoittaa englanniksi, sillä suomeksi saisi aikaiseksi paljon kauniimman ja oikeamman (tavutuksen osalta) haikun. Mut näillä mennään! Kaikki vaan sankoin joukoin osallistumaan! :-))
Tämä Matsuo Bashôn (muotokuvapiirros alla) runo on yleensä käännetty suomeksi vähän eritavalla, mutta silloin siinä ei ole otettu huomioon tavutusta. Pähkäilin siis hetken et miten ton vois sanoo oikealla tavumäärällä suomeksi, ja tuohon käännökseen sit päädyin. Hee! Kuten joskus peruskoulussa on jo opittu, haikurunojen runomittahan on siis 5-7-5.
Fu-ru-i-ke ya
Ka-wa-zu to-bi-ko-mu
Mi-zu no o-to
Van-ha lam-pi ja
Sam-ma-kon sin-ne loik-kaus
Ve-den ää-ni jää
Ka-wa-zu to-bi-ko-mu
Mi-zu no o-to
Van-ha lam-pi ja
Sam-ma-kon sin-ne loik-kaus
Ve-den ää-ni jää
Tämä Matsuo Bashôn (muotokuvapiirros alla) runo on yleensä käännetty suomeksi vähän eritavalla, mutta silloin siinä ei ole otettu huomioon tavutusta. Pähkäilin siis hetken et miten ton vois sanoo oikealla tavumäärällä suomeksi, ja tuohon käännökseen sit päädyin. Hee! Kuten joskus peruskoulussa on jo opittu, haikurunojen runomittahan on siis 5-7-5.
0 kommenttia:
Lähetä kommentti
Tilaa Lähetä kommentteja [Atom]
<< Etusivu